Castellano.ru
loading...

Испанский язык • Урок 16 Тема 3 • Двойное отрицание в испанском

También y tampoco
Тоже и тоже не

Двойное отрицание в испанском языке нужно себе хорошо уяснить. Поэтому для данной темы мы выделяем отдельный раздел. Главное, чему мы должны научиться, это правильно использовать различные местоимения и наречия, включающие в себя отрицания.

В течение курса испанского языка мы уже встречали некоторые подобные слова, в которых уже содержится отрицание:

nadie — никто
ninguno — никакой
nunca — никогда

Основной принцип заключается в том, что перед глаголом (именно перед глаголом!) нельзя использовать двойное отрицание. Другими словами, если перед глаголом идёт какое-нибудь из этих отрицательных слов, то частицу no мы уже не ставим.

Nadie oye al profesor — Никто не слышит учителя
Дословно: Никто слышит учителя

Barcelona nunca duerme — Барселона никогда не спит
Ningún alumno está preparado para la clase— Ни один ученик не готов к уроку

Не говори: Nadie no oye al profesor или Barcelona nunca no duerme.

Скажи самостоятельно по-испански:

Никто не хочет жить в этом бедном городе
Я никогда не ем много мяса
Ни один из этих сеньоров не может ответить на Ваш вопрос

Между тем, если подобные отрицательные слова будут стоять после глагола, то частицу no нужно обязательно использовать.

Сравни предложения:

Nadie oye al profesorNo oye nadie al profesor
Barcelona nunca duerme Barcelona no duerme nunca

Скажи самостоятельно в двух вариантах:

Ни один стол не свободен
Мы никогда не покупаем в этом магазине
Сегодня никто не работает

Иногда вместо наречия nunca применяется синонимичное ему слово jamás. Оно означает то же самое, но используется чуть реже.

Jamás te olvido No te olvido jamás
Я никогда тебя не забуду

Хорошо известное нам отрицательное местоимение nada (ничего) чаще всего стоит после глагола.

No veo nada — Я ничего не вижу

Не очень благозвучно звучит: Nada veo. Хотя такие случаи тоже встречаются в испанской речи.

También и tampoco

Теперь разберём два интересных испанских наречия — también и tampoco, которые являются двумя противоположностями. Как мы знаем, también переводится на русский словом «тоже».

Yo también soy español — Я тоже испанец

А вот слово tampoco является его отрицанием и означает «тоже не».

Yo tampoco soy español — Я тоже не испанец

Дело в том, что в испанском языке считается неправильной форма «también no«, а вместо неё нужно употреблять замещающее её наречие tampoco.

Не говори: Yo también no soy español.

Так как tampoco относится к отрицательным словам, то ситуация с двойным отрицанием будет обстоять уже известным нам образом. Если tampoco используется перед глаголом, частица no должна отсутствовать. Если tampoco занимает позицию после глагола, то перед глаголом необходимо поставить частицу no.

Сравни для примера:

Yo tampoco soy españolYo no soy español tampoco
Tampoco queremos trabajarNo queremos trabajar tampoco
Lucía tampoco está en casaLucía no está en casa tampoco

Ты уже можешь самостоятельно перевести эти предложения. Но за помощью ты можешь, как обычно, обратиться к курсору мыши.

Теперь скажи ты по-испански:

Я тоже не сплю после обеда
Ты тоже некрасивый
Мы тоже не покупаем в этом магазине

А теперь сделай то же самое, выбрав между también и tampoco:

Я тоже учу испанский
Я тоже не учу испанский

Мы тоже хотим танцевать
Мы тоже не хотим танцевать

Вы тоже живёте в Мадриде? (vosotros)
Вы тоже не живёте в Мадриде?

Привыкай правильно использовать двойное отрицание в испанском языке. Для закрепления выполни все представленные в этой теме упражнения.

Ejercicios
Упражнения

Ejercicio 1
Переведи предложения с испанского языка на русский

1. No voy al cine nunca; 2. Nadie quiere decir nada; 3. Ninguno de estos coches es barato; 4. Roberto nunca saluda a Fabio; 5. Jamás compro a mi niño una consola; 6. En esta ciudad nunca ocurre nada; 7. Nadie piensa que es muy difícil escribir un manual de español; 8. Ninguna de estas chicas me conoce muy bien; 9. Tomás no escribe nunca a su hermano; 10. No sabe nadie dónde está Raúl.

Ejercicio 2
Скажи те же предложения с другим порядком слов

Ejemplo:

Nunca leo revistas — No leo revistas nunca

1. Nunca tengo tiempo libre — … ; 2. Nadie ayuda a Silvio — … ; 3. Ninguno de estos inmigrantes tiene documentos — … ; 4. Jamás me compro una moto — … ; 5. Aquí no entiende nadie el latín — … ; 6. Mis padres no viajan nunca al extranjero — … ; 7. Paula no oye nada — … ; 8. No puede explicar este fenómeno ningún científico — … .

Ejercicio 3
Ответь на вопросы, используя отрицательные слова

Ejemplo:

¿Alguien habla con Diego?
a) No, nadie habla con Diego;
b) No, no habla nadie con Diego.

1. ¿Alguien entiende la gramática? — … ; 2. ¿Comes chocolate cada día? — … ; 3. ¿Está abierta alguna tienda? — … ; 4. ¿Dice usted algo? — … ; 5. ¿Vais a ese restaurante a menudo? — … ; 6. ¿Alguien quiere llamar al jefe? — … ; 7. ¿María siempre dice la verdad? — … ; 8. ¿Quieres tomar algo? — … ; 9. ¿Alguien tiene preguntas? — … ; 10. ¿Llevan ustedes siempre faldas cortas? — … .

Ejercicio 4
Используй también или tampoco как в образце

Ejemplo:

Leonardo es piloto — Carlos también es piloto
No estamos en el parque — Yo tampoco estoy en el parque

1. Soy profesor de inglés — Nosotros … 2. Silvia no trabaja en la tienda — Federico … 3. No voy a España este verano — Ellos … 4. Conocemos muy bien a María — Mis amigos … 5. Este ascensor no funciona — Ése ascensor … 6. Mis padres tienen un perro — Yo … 7. José se acuesta tarde — Vosotros … 8. No vengo a la oficina a las nueve — El jefe …

Ejercicio 5
Переведи предложения на испанский язык

1. Карлос никогда не смотрит телевизор; 2. Никто не знает этого актёра; 3. Мы никогда не слушаем музыку в машине; 4. Я ничего не говорю своему брату; 5. Ни один из нас не знает, как делать паэлью; 6. Мы тоже очень счастливы; 7. Ты тоже не хочешь идти в театр? 8. Вы никогда не разговариваете тихо; (vosotros) 9. Мы ничего не знаем об этом певце; 10. Вы тоже не платите налоги? (ustedes)