В продолжение темы Imperfecto de Subjuntivo необходимо затронуть особенности, связанные с этим типом наклонения. Он имеет свои нюансы, которые нельзя упустить из виду. Во-первых, формы Imperfecto de Subjuntivo, которым мы научились, не являются единственными. Как бы это грустно ни звучало, но есть ещё одни окончания, которые дублируют основные, и используются так же часто. Ты их обязательно выучишь. Во-вторых, Imperfecto de Subjuntivo несёт в себе ещё некоторые отдельные функции, которые не связаны с главными случаями его использования. Обо всём подробнее мы поговорим в текущем разделе.
Quería que me ayudaras = Quería que me ayudases
Era necesario que Lucas cerrara su tienda = Era necesario que Lucas cerrase su tienda
Приведённые примеры являются идентичными, и никогда не знаешь, какой из двух вариантов предпочтёт испанец. Сами испанцы говорят, что отличий между двумя видами окончаний нет. Видимо, как-то так произошло, что в процессе развития испанского языка у Imperfecto de Subjuntivo появилось две формы. Это, конечно, уникальный случай в языке.
Второй вариант окончаний имеет тесную связь с первым, который ты уже знаешь. Отличие заключается всего в паре последних букв. Вместо сочетания ra стоит se. Так что, закономерность проста.
mirar
yo — mirase
tú — mirases
él, ella, usted — mirase
nosotros — mirásemos
vosotros — miraseis
ellos, ellas, ustedes — mirasen
entender
yo — entendiese
tú — entendieses
él, ella, usted — entendiese
nosotros — entendiésemos
vosotros — entendieseis
ellos, ellas, ustedes — entendiesen
cubrir
yo — cubriese
tú — cubrieses
él, ella, usted — cubriese
nosotros — cubriésemos
vosotros — cubrieseis
ellos, ellas, ustedes — cubriesen
Проспрягай по данной аналогии самостоятельно следующие глаголы: olvidar, reparar, comer, correr, descubrir, decidir, poner, hacer, decir, venir, ir.
А теперь потренируй, сказав то же самое новым способом:
Esperaba que me dieran un salario más alto
No nos gustó que los niños no nos escucharan
Raúl me dio la llave del coche para que lo llevara a casa
Pensábamos ir a pescar en cuanto se pusiera el sol
Рекомендую тебе не пренебрегать новыми окончаниями, даже если тебе покажется, что это изощрение. Постарайся владеть ими наряду с первыми. Если бы это были малоупотребительные или устаревшие формы, они не вошли бы в основную часть данного курса.
В прошлом разделе мы рассмотрели Imperfecto de Subjuntivo как аналогию Presente de Subjuntivo, только применимую к прошедшему времени. В действительности, у Imperfecto de Subjuntivo существуют отдельные случаи употребления, которые относятся к действиям не в прошлом, а в настоящем или будущем. Самые яркие из них перечислим по списку с примерами обеих форм Imperfecto de Subjuntivo.
como si — как-будто
Tú bailas como si fueras una gitana — Ты танцуешь, как-будто ты цыганка
Llevamos tanta comida como si viajáramos alrededor del mundo — Мы везём столько еды, как-будто мы путешествуем вокруг света
Somos tan felices como si estuviesemos en el paraíso — Мы так счастливы, как-будто мы в раю
Скажи самостоятельно по-испански:
Ты говоришь по-испански, как-будто ты испанец
У тебя так много одежды, как-будто ты живёшь в Сибири
Они всегда ездят на такси, как-будто у них много денег
ni que… — ты/он/вы что…
Ni que fueras ciego — Ты что, слепой!
Mira, un hombre anda desnudo. Ni que estuviera solo en esta playa — Смотри, мужик ходит голым. Он что, один на этом пляже!
Это связка отдалённо похожа на русское просторечное «не то»: Не то ты слепой; Не то хворать вздумал и т.д.
Скажи самостоятельно по-испански:
Ты что, с ума сошёл!
Он что, начальник!
Они что, у себя дома!
quién в значении «вот бы мне…»
Глагол после quien с этим значением должен стоять всегда в третьем лице единственного числа (él, ella). По значению он напоминает ojalá, который, кстати говоря, можно использовать вместо quién.
¡Quién viviera como tú! — Вот бы мне жить так же, как ты!
¡Quién pudiera volar como un pájaro! — Вот бы мне уметь летать, как птица!
Скажи самостоятельно по-испански:
Вот бы мне твой возраст!
Вот бы мне быть таким же умным, как Вы
ojalá — хоть бы
es una pena que — жаль, что
es extraño que — странно, что
и подобные
Существует ряд маркеров, с которыми можно использовать оба субхунтива. Разница между такими предложениями заключается в том, насколько велика возможность, что что-то произойдёт. Если ставим Presente de Subjuntivo, это будет означать, что возможность есть. Если Imperfecto de Subjuntivo, то возможности почти нет или совсем нет.
Ojalá llueva — Хоть бы пошёл дождь (Мы знаем, что дождь может пойти, и желаем этого)
Ojalá lloviera — Хоть бы пошёл дождь (Мы знаем, что дождь не пойдёт, но всё равно желаем этого)
Ojalá tuviera 20 años — Вот бы мне 20 лет (Это невозможно, но мы хотим этого)
Es una pena que no haya agua caliente — Жаль, что нет горячей воды (нет, но могуть дать)
Es una pena que no hubiera agua caliente — Жаль, что нет горячей воды (нет и не будет)
Es extraño que Daniel no sepa inglés después de un año en América — Странно, что Даниэль не знает английского после года в Америке (а может всё-таки знает)
Es extraño que Daniel no supiese inglés después de un año en América — Странно, что Даниэль не знает английского после года в Америке (точно не знает)
Разница между этими парами достаточно размытая. В некоторых случаях даже не принципиально, какой субхунтив выбирать. Поэтому большую ошибку вряд ли тут можно допустить. Самое главное — знать, что случаи, когда Imperfecto de Subjuntivo может заменить Presente de Subjuntivo, имеют место быть.
Не забывай, что вместо некоторых приведённых выше маркеров могут использоваться их прямые аналоги. Вместо es una pena можно сказать qué pena или es una lástima, qué lástima. Вместо es extraño очень подойдёт выражение que raro, что в устной речи произносится ещё чаще.
Скажи самостоятельно по-испански двумя способами:
Хоть бы завтра был хороший день
Жаль, что Рафаэль не живёт рядом
Странно, что вы не знакомы
Ejercicio 1
Повтори следующие фразы со вторым типом окончаний
1. Papá dijo que revisáramos el correo electrónico — … ;
2. El policía recomendó que los turistas se alejaran del bar — … ;
3. Los rusos le pidieron al español que hablara más despacio — … ;
4. Yo esperaba que fuéramos a otro hotel — … ;
5. Mónica se alegró de que no la expulsaran de la universidad — … ;
6. Pedro Sánchez no estaba seguro de que nos aceptaran al concurso — … ;
7. Queríamos dar una vuelta en coche cuando acabara la hora punta — … ;
8. Parecía muy raro que ese chico se pusiera un gorro en verano — … ;
9. Ojalá me dieran la promoción — … ;
10. Me miras como si fuera tu enemigo — … .
Ejercicio 2
Вставь по смыслу como si, ojalá, quién, ni que, qué pena que
1. ¡ …….. tuviera una belleza tan admirable!
2. ¿Por qué no entiendes cosas tan fáciles? …….. fueras tonto;
3. No me creéis …….. ocultara algo de vosotros;
4. …….. Manuel no viniese a la celebración;
5. …….. fuera un día libre mañana.
Ejercicio 3
Переведи на испанский язык
1. Жаль, что лето так скоро кончится;
2. Этот дом такой красивый, как-будто это замок;
3. Вот бы мне такое элегантное платье;
4. Ты меня не слышишь? Ты что, глухой?
5. Хоть бы у тебя было время прочесть мою статью;
6. Альба так влюблена, как-будто ей пятнадцать лет;
7. Я не хочу, чтобы всё менялось. Вот бы время остановилось;
8. Ты переехал в центр города? Не то ты стал миллионером!
9. Как странно, что сейчас восемь часов, а солнце не встаёт;
10. Сейчас темно, как-будто мы на севере зимой.