Pretérito Perfecto используется, когда мы говорим о прошедшем действии, совершённом:
1) недавно;
2) в период времени, который ещё не закончился;
3) когда неизвестно, когда именно было совершено действие, но очевиден результат этого действия.
Для того, чтобы понять сказанное, давайте разберём каждый случай отдельно и подробно:
1. Если мы совершили какое-то действие совсем недавно, то мы используем Pretérito Perfecto.
Ejemplos:
a) He llamado a Antonio hace cinco minutos – Я позвонил Антонио пять минут назад;
b) ¿Has escuchado algo? Me parece que en el portal hay alguien, ¿no? – Ты что-нибудь слышал? Мне кажется, в подъезде есть кто-то, тебе так не кажется?
c) No podemos salir hoy. Mamá ha dicho que ya es tarde – Мы не можем сегодня пойти гулять. Мама сказала, что уже поздно.
2. Если действие совершено в ещё незаконченный период времени, то употребляется Pretérito Perfecto. Что это может быть за период? Возьмём, к примеру, период «сегодня»:
Сегодня я получил письмо от Карлоса.
Разберём это предложение: письмо было получено в незаконченный период времени, т.к. сегодня ещё продолжается, день ещё не закончился. Вот «вчера» — это уже законченный период, с этим словом Pretérito Perfecto употребляться не будет. Со словом же «сегодня», если действие уже закончено, то непременно будет использоваться именно это время.
К таким незаконченным периодам могут относиться также выражения: на этой неделе (неделя ещё не кончилась), в этом году (год не прошёл), в этом месяце и т.д.
Ejemplos:
a) Hoy no he ido al colegio – Сегодня я не пошёл в школу;
b) Esta semana hemos trabajado muchísimo – На этой неделе мы очень много работали;
c) ¿Dónde habéis estado este verano? – Где вы были этим летом?
3. Когда нам не важно, в какой именно момент произошло действие – давно или недавно, а важен сам результат этого действия. Посмотрим на примеры и прокомментируем их:
Ejemplos:
a) He estado en España una vez – Я был в Испании один раз;
Нам не известно, когда это произошло. Это могло случиться и пять и десять лет назад, и на прошлой неделе. Единственное, что нам важно знать — это наличие опыта пребывания в Испании или его отсутствие (no he estado en España). Всё остальное нас не интересует;
Аналогично: ¿Has estado alguna vez en España? – Ты когда-нибудь был в Испании?
b) Ya hemos hecho la tarea de casa – Мы уже сделали домашнюю работу;
В этом случае также не говориться о том, когда была сделана домашняя работа, здесь главное – факт её выполнения.
c) ¿Ya han hablado Ustedes con el jefe? – Вы уже поговорили с начальником?
— No, todavía no hemos hablado con él. – Нет, мы ещё не разговаривали с ним.
d) ¿Vas a ver esta película? – Ты будешь смотреть этот фильм?
— No, ya la he visto. – Нет, я его уже видел.
В данных выше примерах мы употребили изрядное количество «временных указателей», которые, как вы помните, присутствуют у каждого времени в испанском языке. Многие выражения как в этом разделе учебника, так и в прошлом, наверняка представляли для вас некоторое затруднение. Давайте выпишем различные временные указатели, с которыми используется Pretérito Perfecto.
hace poco = no hace mucho – недавно
hace un rato – недавно (дословно переводится как «мгновение назад»)
ahora mismo – прямо сейчас
hoy – сегодня
esta tarde – сегодня вечером
esta mañana – сегодня утром
esta semana, este mes, este año – на этой неделе, в этом месяце, в этом году
este verano, esta primavera – этим летом, этой весной
ya – уже (ya he leído este libro). Обычно ставится перед глаголом
todavía = aún – ещё (el jefe no ha llegado todavía). Может стоять как перед глаголом, так и в самом конце предложения
una vez, dos veces – один раз, два раза (he estado en Francia tres veces)
alguna vez – когда-нибудь (¿has comido alguna vez paella?)
nunca – никогда (no he comido paella nunca = nunca he comido paella)
Обратите особое внимание на пример со словом “nunca”. Это слово может ставиться как перед глаголом, так и в конце предложения. Если nunca стоит перед глаголом, то отрицательная частица no уже не требуется:
Nunca hemos escuchado esta canción.
Это объясняется тем, что nunca уже несёт в себе отрицание. Но если же nunca поставить в конец предложения, то частица no должна вернуться на место:
No hemos escuchado esta canción nunca.
Именно поэтому испанцы и латиноамериканцы, изучающие русский язык, очень часто могут сказать на испанский манер: Я никогда слышал эту песню.
Ejercicio 1
Переведи на испанский язык предложения:
1. Ты уже позавтракал?
2. Мои родители ещё не вернулись домой;
3. Гарсиа Маркес недавно написал новую книгу, которую я ещё не читал;
4. Что Вы сказали?
5. Вы (vosotros) видели когда-нибудь Ниагарский водопад? (las cataratas del Niagara)
6. У нас не было времени ответить на ваши письма;
7. Пабло сегодня очень рано вышел из дома, чтобы не опоздать на работу.