Сейчас на повестке дня тема, которая раскроет ещё больше возможностей Presente de Subjuntivo. Но сильно устать от него нам не суждено, потому что этот раздел станет завершающим и охватит оставшуюся часть важнейших случаев использования субхунтива. То, что не было затронуто в этом уроке, целых три раздела которого были посвящены одной теме, перенесётся на самостоятельное освоение, и тебе нужно будет в одиночном порядке собирать новые субхунтивные маркеры из следующих уроков, текстов и совершенно других источников. Тем не менее, всё самое важное о Presente de Subjuntivo представлено именно здесь, в этих трёх разделах Урока 16.
Конкретно в данном пункте мы собираемся рассмотреть уже не глагольные маркеры, которые были перечислены накануне, а больше логические случаи использования Subjuntivo — описание цели, субхунтив во временном значении и прочее.
Будем работать в том же порядке — перечислять случаи, приводить примеры с ними и закреплять.
para que — для того, чтобы
Te escribo esta carta para que sepas que no me olvidé de ti — Я пишу тебе это письмо, чтобы ты знал, что я тебя не забыла
El profesor pone malas notas para que los alumnos se porten bien — Учитель ставит плохие оценки, чтобы ученики лучше себя вели
Скажи самостоятельно по-испански:
Я тебе даю свой номер, чтобы ты мне позвонил
Мы поставим камеры, чтобы нас не обокрали
Я могу включить кондиционер, чтобы вы чувствовали себя комфортно
Ты знаешь, что просто предлог para без союза que идёт с инфинитивом (para leer — чтобы читать, para estudiar — чтобы учиться). Но, если нам надо добавить que, то ставим глагол в Subjuntivo (para que leas — чтобы ты читал, para que estudiéis — чтобы вы учились). В таких предложениях есть отличия. В первом случае инфинитив относится к тому же лицу, что и основной глагол. А во втором случае лица в первой и второй части предложения разные. Вот пара фраз для сравнения:
Compro un libro para leer el fin de semana — Я покупаю книгу, чтобы читать на выходных (я покупаю, и я буду читать)
Compro un libro para que mis niños lean el fin de semana — Я покупаю книгу, чтобы мои дети читали на выходных (я покупаю, и мои дети будут читать)
Ahorras dinero para vivir mejor — Ты копишь деньги, чтобы жить лучше
Ahorras dinero para que tu mujer viva mejor — Ты копишь деньги, чтобы твоя жена лучше жила
Скажи самостоятельно по-испански:
Мы учим испанский, чтобы купить дом в Испании
Мы учим испанский, чтобы испанцы нас понимали
ojalá — хоть бы, вот бы
Ojalá haga sol — Хоть бы выглянуло солнце
Ojalá me devuelva las herramientas — Хоть бы он вернул мне инструменты
Скажи самостоятельно по-испански:
Вот бы пошёл дождь
Хоть бы у неё не было парня
Хоть бы меня приняли в эту фирму
que — пусть, чтобы
Que entren — Пусть они войдут
Que diga lo que vio — Пусть он скажет, что видел
Que tengan cuidado — Пусть будут аккуратны
¡Que viva España! — Да здравствует Испания!
Скажи самостоятельно по-испански:
Пусть он пройдёт
Пусть они думают, что ты профессионал
Пусть она найдёт другую работу
С помощью союза que можно выразить много различных значений. Как мы только что увидели, одна из функций такого que — давать распоряжения (Que entren). Таким образом, подобные выражения можно сочетать с полноценными предложениями:
Diles que entren — Скажи им, чтобы они вошли (Скажи им, пусть войдут)
El dueño dice a los invitados que entren — Хозяин говорит гостям, чтобы они вошли
С помощью связки que + Subjuntivo можно передавать различные пожелания и поздравления.
Que duermas bien — Высыпайся
¡Que tengas suerte! — Удачи!
¡Que te vaya bien! — Удачи! (Пусть всё у тебя идёт хорошо)
¡Que seáis felices! — Будьте счастливы!
¡Que tengan feliz tarde! — Хорошего вам дня!
¡Que se mejore tu padre! — Пусть твой отец поправляется!
Скажи самостоятельно по-испански:
Отдыхай
Хороших тебе выходных!
Хорошо вам провести время!
Никто не отменял в качестве пожеланий использовать бранные выражения. Они тоже часто оформляются через субхунтив.
¡Que te vayas a la mierda! — Иди в жопу!
¡Que te den (por culo)! — Иди на хрен! Чтоб тебя!
Зачастую que + Subjuntivo можно даже встретить в разговорной речи испанцев вместо повелительного наклонения.
Vete = ¡Que te vayas! — Уходи!
Apúrate = ¡Que te apures! — Поторопись!
Dime, dónde está la llave = ¡Que me digas, dónde está la llave! — Скажи, где ключ!
Обычно такой формой выражается наиболее настойчивое повеление.
Попробуй сказать по-испански сразу двумя способами:
Выходи!
Останови машину!
Наденьте шапку!
cuando + Subjuntivo — Когда…
en cuanto + Subjuntivo — Как только…
Cuando tenga todas las fotos, te las muestro — Когда у меня будут все фото, я тебе их покажу
En cuanto me den la señal, te aviso — Как только мне подадут сигнал, я тебе сообщу
Наверняка ты часто встречаешь слово cuando, но не знаешь, что если предложение относится к будущему времени, нужно ставить субхунтив. Это касается исключительно будущего времени, в настоящем и прошедшем будут обычные индикативные времена.
Будущее: Cuando salgan episodios nuevos, los veré — Когда выйдут новые эпизоды, я их посмотрю
Настоящее: Cuando salen episodios nuevos, los veo — Когда выходят новые эпизоды, я их смотрю
Прошедшее: Cuando salían episodios nuevos, los veía — Когда выходили новые эпизоды, я их смотрел
Использование субхунтива с будущим временем объясняется тем, что точно неизвестно, когда совершится действие, но, как только оно совершится, что-то ещё произойдёт.
Точно так же работает en cuanto — как только:
En cuanto tengamos las entradas, os llamamos — Как только у нас будут билеты, мы вам позвоним
Iré a Barcelona en cuanto me inviten — Я поеду в Барселону, как только меня пригласят
Скажи самостоятельно по-испански:
Когда уедут мои родители, я вам позвоню
Самуэль купит хлеб, когда откроются магазины
Когда мы вышли, начался дождь
Как только ты скажешь слово, я пойму, знаешь ли ты испанский или нет
Antes de que — Перед тем, как
Después de que — После того, как
Hasta que (no) — Пока не
Tenemos que llegar al cine antes de que empiece la peli — Мы должны приехать в кино перед тем, как начнётся фильм
Iremos a pescar después de que se derrita el hielo — Мы пойдём ловить рыбу после того, как растаит снег
No te compraré la consola hasta que no pases todos los exámenes — Я не куплю тебе приставку, пока ты не сдашь все экзамены
Вот ещё три маркера, с которыми необходим субхунтив во временном значении. Идентично наречиям cuando и en cuanto, они требуют Presente de Subjuntivo, если действия относятся к будущему времени. Если речь идёт о настоящем и прошедшем, то ставим индикатив.
El cocinero preparó todos los platos antes de que llegaron los invitados — Повар приготовил все блюда до того, как пришли гости
El cocinero tiene que preparar todos los platos antes de que lleguen los invitados — Повар должен приготовить все блюда перед тем, как придут гости
Скажи самостоятельно по-испански:
Сходи к врачу до того, как станет поздно
Он начнёт работать только после того, как я ему это скажу
Он стал счастлив после того, как встретил Алисию
Мы не выйдем на улицу, пока не перестанет дождь
aunque — даже если
У наречия aunque есть два похожих значения: хотя и даже если. Когда aunque означает «хотя», предложение оформляется в индикативе. Когда aunque означает «даже если», используется Subjuntivo.
Miguel hace mucho deporte aunque ya no es joven — Мигель много занимается спортом, хотя он уже не молод
Tienes que estudiar aunque no quieras — Ты должен учиться, даже если ты не хочешь
Скажи самостоятельно:
Я ему помогаю, хотя мы не друзья
Я буду помогать ему, даже если он будет отказываться
Мы учим испанский, хотя это сложно
Мы хотим учить испанский, даже если это сложно
que в значении «который бы …»
Buscamos a un traductor que sepa bien el español de negocios — Мы ищем переводчика, который бы хорошо знал деловой испанский
Quiero quedarme en un hotel que no sea muy caro — Я хочу остановиться в гостинице, которая не была бы очень дорогой
Rogelio piensa aprender una lengua que le permita viajar por toda Europa — Рохелио хочет выучить язык, который позволил бы ему ездить по всей Европе
Скажи самостоятельно по-испански:
Мы ждём момент, который бы изменил нашу жизнь
Требуется архитектор, который мог бы создать подобный проект
Я не знаю никого, кто бы имел такой красивый голос
Не помешает запомнить следующие выражения, в уоторых глаголы стоят в Presente de Subjuntivo
sea como sea — будь, что будет; как бы то ни было
digan lo que digan — пусть говорят, что хотят
pase lo que pase — будь, что будет; что бы ни произошло
estén donde estén — где бы они ни находились
que yo sepa — насколько я знаю
como yo entienda — как я понимаю
Digan lo que digan, no voy a la mili — Пусть говорят, что хотят, я не пойду в армию
Tenemos que estar juntos pase lo que pase — Мы должны быть вместе, что бы ни произошло
Vayas donde vayas, te encontraré — Куда бы ты ни пошла, я тебя найду
Que yo sepa, en esta calle no hay cajeros automáticos — Насколько я знаю, на этой улице нет банкоматов
Скажи самостоятельно по-испански:
Я поговорю с этими хулиганами, будь, что будет
Пусть говорят, что хотят, но мы останемся здесь
Насколько я знаю, в Австрии нет кенгуру
Насколько я понимаю, вы не измените мнения